Holtzman: |
Good. Martha’s a fine cook, and I’m very lucky. Now, I’d like to know a little more about you, Maya. May I ask you some questions? |
Maya : |
Yes... but... easy questions, please. |
Holtzman: |
Sure. Which part of Japan are you from? Where were you born? |
Maya : |
I was born in Shikoku, and I worked in Tokyo for eight years. |
Holtzman: |
For eight years! May I ask what you do for a living? |
Maya : |
My job? I was Oh-ERU. |
Grace : |
Maya, it’s “O-L.” Say, “I was an OL” |
Maya : |
I was an OL! |
Holtzman: |
OL? What’s an “OL”? |
Maya : |
OL is an “Office Lady”. But, in my case, an Old Lady, too. |
Holtzman: |
Don’t say that, Maya. You are very young. So, you took a vacation from your job to visit America? |
Maya : |
“Vacation from my job?”
|
Grace : |
「休暇をとって、アメリカに遊びに来たんですか?」って。
|
Maya : |
Oh no, I retired from the company. |
Grace : |
まや、 “retire”は定年ということでしょう。あなたの場合は “quit”。
|
Maya : |
Quit. I mean, I quit my job. And I came to America. |
Holtzman: |
Oh, you did. So, you came here for a specific purpose? What are you going to do here? |
Grace : |
まや、「アメリカにきた目的は何ですか?」だって。 |
Maya : |
Ah... I came here to travel... to see America. Also to see my old friend, Yuka. She’s Japanese and studying in Monterey. (小声でグレースに聞く) 友香は「ビジネスの修士課程で勉強してる」といってたけど。 |
Grace : |
Say, “She’s taking an MBA program.” |
Maya : |
She’s taking an MBA program. |
Holtzman: |
Is that right? She must be a smart person; it’s a tough course. |
Maya : |
Yes. She is very smart and a hard worker. I respect her so much. |
Grace : |
Maya, you are doing very well. Keep it up!. |
Maya : |
え、なに? |
Grace : |
「上出来だ」って誉めたのよ。その調子で続けて。 |
Holtzman: |
I see. And have you seen your friend yet? |
Maya : |
My friend? No, no. She did not come to the airport. |
Grace : |
Maya, say “She was supposed to pick me up.” |
Maya : |
“Supposed to?” |
Grace : |
“supposed to” は 「何々をするはず」。「彼女が迎えに来るはずだった」なら、“She was supposed to pick me up.” |
Maya : |
Ah... she was supposed to pick me up... at the airport. |
Holtzman: |
Oh, no. So, you mean she never showed up? Do you know her address or phone number? |
Maya : |
“I always got her answering machine.”(急に小声になって)グレース、「留守電」って英語ではなんて言うの? |
Grace : |
“I always got her answering machine.” |
Maya : |
Yes, I called her but I always got her answering machine. それに… I watched the news on TV this morning…Japanese female student が、ええっと…。 |
Holtzman: |
Oh, I heard the same news. She was murdered. |
Grace : |
So, it worries you more because you can’t find her. |
Maya : |
It worries me more because I can’t find her. |
Holtzman: |
Then, you don’t even know how to get in touch with her? |
Grace : |
“Get in touch with~” は「何々と連絡をつける」よ。 |
Maya : |
Ah... right. I don’t know how to get in touch with her. |
Holtzman: |
Maybe I will try the number for you... but... If we can get in touch with her, do you need to see her right away? |
Maya : |
Right away? |
Grace : |
もし、ジョンが電話をして彼女と連絡がついたら、すぐに彼女と会わなければならないのかって。 |
Maya : |
No... I don’t need to. |
Holtzman: |
I see. Do you have any other plans? Any schedule to follow? |
Maya : |
I have no schedule. Today, I’ll make plans for tomorrow. And tomorrow, I’ll make plans for the next day. |
Holtzman: |
My goodness! Maya, you are very adventurous. |
Maya : |
I’m okay, because I have Grace. She’s my guide. |
Holtzman: |
Maya, if you have no plans, would you like to stay here for a few days? You are more than welcome here. Besides, I have lots of time, and I’d be happy to show you around San Francisco. What do you say? |
Grace : |
Wow... まや、彼は「ここにしばらく滞在しませんか?」って。それに、街も案内してくれるって。 Isn’t that great? |
Maya : |
Ah..... I’m.... surprised. I ...don’t know what to say. (小声でグレースに相談する)ねえ、どうしたらいい? 例のピストルのこともあるし…。 |
Grace : |
I see, we don’t know about the gun yet... But he doesn’t look like a bad person to me. Besides, I will always be with you and help you. So, say yes! |
Maya : |
Y, yes... Thank you, Jon -san. |
Holtzman: |
You’re very welcome. |
Grace : |
This is getting really interesting... Meow! |