Story
1
のつづき
(2) Another Problem
2つ目の災難
(やがてタクシーはダウンタウンに入ってきた。人や車が忙しく行き交い、
どこからかパトカーのサイレンも聞こえてくる)
Driver: We’re almost there.
Maya
:
えっ、何ですって?グレース。
Grace
:
“We’re almost there”、「もう、ほとんどそこ」「もうすぐ着きます」って言ったの。
Maya
:
そうか。簡単な英語でも、急に言われると戸惑っちゃうのよね。
Grace
:
言葉は文化。その場面場面に合った言葉が、条件反射みたいに口から飛び出してこなければ、通じる英語はしゃべれないよ。
Maya
:
なるほど... でもその「文化」もまだよくわかっていないし、どんな時にどんなふうに言ったらいいのか…。
Grace
:
Don’t worry, Maya. I will always be with you and help you with the language. Here we are. This must be our hotel.
Driver: That’ll be twenty five dollars, please.
Grace
:
Very good! See, there’s no
problem. No one can hear my voice.
Maya : 「25ドル」ってこと?
Grace
:
そう。ただし、チップも忘れちゃ駄目。この場合は、3ドルくらいでいいから…それを足して、28ドルを渡せばいいかな。
Maya
:
へえ、タクシーにもチップをあげるの…。あら?運転手さん、車を降りて、どこへ?
Grace : トランクから荷物を出してくれてるのよ。アメリカでは通常、こういったサービスに対してチップを渡す習慣があるの。
(運転手は荷物を取り出し、ガチャンと音を立ててトランクを閉めた)
|
Driver: Thank you, Miss.
(タクシーが走り出す)
(ホテルの中は静かなBGMが流れ、靴音がコツコツと 響き渡っている)
Maya : なかなかいいホテルじゃない。
Grace : Meow… ((グレースが消える音)
Maya : ねっ、グレース。あれ?グレース?
Grace : ちゃんと隣にいるよ、まや。落ち着いて。
Maya : 隣に…って、どこに? |
Grace
:
そうか…失礼。まやに言っておくのを忘れてた。私、人間の目からは見えないように、こうして姿を消すことができるの。こう見えても、天使の端くれですからね。
Maya
:
うわあ、じゃ、透明人間?
Grace
:
透明猫! さあて、チェックインよ。Again, just repeat after me, Okay?
Maya
:
OK.
Front Clerk : Good afternoon. May I help you?
Maya
:
ねえ、さっきの
“You bet...” って何?
(と、また小声でグレースに聞く)
Grace
:
“You bet” は「当然のこと」っていう意味。
お礼を言われたときとかの決まり文句だね。
Maya, say, “Please take me to a hotel which is safe and not too
expensive.”
Maya
:
Please take me to a hotel which...
Grace
:
Say, “Do you have a room available?”
Maya
:
Do you have a room available?
Front Clerk : For how many people?
Maya : あー、 Just one person...
Front Clerk : I see. And for how many nights?
Grace:
何泊にしようか... とりあえず
one night!
Maya
:
One night, please.
Front Clerk : All right. The rate is sixty three dollars a night, plus tax. That’ll be sixty eight twenty total. How would you like to pay for this?
Grace:
アメリカのホテルじゃ、チェックインのときに、クレジットカードを使うのが一般的だけど、まや、クレジットカードは持ってきた?
Maya:
あ…
Just one moment. Here is my credit card!
Front Clerk : Very well. Please initial here next to the rate and sign at the bottom.
Grace
: その金額のところに確認のイニシャルを書き込んで….下の欄にはサインよ。
Maya
:
Okay. Here?
Front Clerk : Yes. Thank you. Here is your credit card and this is the key to your room. Your room is 503 on the fifth floor. Would you like help with your suitcase?
Maya
:
Ah... yes, please... but...
(しばし沈黙が流れる)やだあ、もしかして…。
Grace
:
What’s wrong, Maya?
どうかしたの?
Maya
:
大変! 空港では気がつかなかったけど、よく見ると、このスーツケース、私のじゃないわ! 間違って、だれかのを持って来ちゃったみたい!…。
Grace
:
You don’t say! What should we do now!...
111111111111
|